Wednesday, 26 March 2014

Nén hương lòng thắp muộn - Lm Trần Quốc Húng, CSsR VRNs (26.03.2014) - Bến Tre



Nén hương lòng thắp muộn
______________________________________________
Lm Trần Quốc Húng, CSsR
VRNs (26.03.2014) - Bến Tre –

Thế là đã 40 năm kể từ khi Học viện rời Đàlạt về Thủ đức, dọn dẹp trong đống film ảnh cũ bất ngờ tìm được tấm film này. Mày mò suốt 1 buổi trong phòng tối để in ra (cám ơn Cha Cao đăng Minh đã cung cấp giấy ảnh và Hóa chất cho 1thời chơi ảnh). Đây là tấm ảnh hiếm hoi của cha giáo Yuse Nguyễn thế Thuấn, kỷ niệm ngày ngài chịu chức linh mục. Nghe nói phải vất vả lắm mới thuyết phục được ngài đi ra tiệm ảnh quen tại 1 con phố Đalạt để lên ảnh…(Xem ra cũng không đến nỗi nào, thế mà nhiều người vẫn cho rằng cha giáo của tôi không có …ngoại hình!).



Cha Yuse Nguyễn Thế Thuấn, CSsR –
dịch giả trọn bộ Kinh Thánh [Tân-Cựu]
theo nguyên bản đầu tiên tại Việt Nam

Tôi là học trò có thể nói là những lớp cuối của ngài… Kỷ niệm đầy ắp nhưng khốn nỗi không “có mả ăn nói” - lời của cha má tôi khi cho tôi vào đệ tử DCCT - nên đành giữ kỹ mà suy niệm trong lòng, tấm ảnh này kẹp trong sách nguyện cho mãi tới hôm nay. Cũng chẳng biết vì căn duyên nào mà tôi được chọn: “mày lên phòng đọc bản dịch Kinh Thánh xem có hiểu gì không” -“nhưng con mới lên Học viện có biết gì đâu?’ – “thì chính bởi mày dốt mới xem có hiểu bản dịch không!” Thế đó, tiêu chuẩn được chọn của tôi là “mày dốt”, nhờ dốt mà không có thiên kiến, tạp niệm để có thể hiểu câu văn như nó thể hiện.
Thú thật, nhờ “mày dốt” mà tôi không biết bao lần cãi phứa phừa những câu văn như “bửa củi” của cha giáo; và đa phần thì đành phải thúc thủ trước những lý lẽ, chứng cứ  và nhất là ý tứ ngài dành cho từng câu, từng chữ; và lần nào cũng vậy, với nụ cười thật đôn hậu y như là ngài lại phán “mày dốt”! Không biết có phải tại dốt không, nhưng quả thật nghe ngài cắt nghĩa, tôi tâm phục khẩu phục mà nhận ra những rộng, dài, cao, sâu và đầy lửa của những câu Kinh Thánh vừa dịch – đặc biệt là những thư của Phaolô – Duy chỉ một lần mà tôi vẫn ấm ức cho tới tận hôm nay; đó là những khi Chúa Yêsu xuống thuyền (Mt 13,2; 14,24 … ấn bản 1969) thì ngài đều dùng chữ “đò”, tôi năn nỉ “cha ơi, đò dọc đò ngang là đều có yếu tố chở thuê, thậm chí xe hơi chở thuê người ta còn gọi là “xe đò”!” Thế nhưng ngài lấy ra một cuốn Tự điển (chính xác của tác giả nào thì tôi không nhớ ra) chỉ cho thấy định nghĩa: đò = con thuyền nhỏ, và dĩ nhiên vẫn là câu đánh giá muôn thủa “mày dốt”! Và cứ thế, mỗi khi dịch xong một đoạn, ngài lại gọi tôi và mấy thầy Học viện lên để đọc xem có hiểu chăng ?
Mùa hè 1972-1973, thay vì Học viện đi thực tập Mục vụ, ngài kêu tôi lên Đàlạt ở với ngài, để ngài dạy tiếng Hipri và Hylạp – mấy thứ tiếng này, ngài nói “tao toàn tự học khi đi xe buýt tới trường” – báo hại tôi phải đánh vật mỗi ngày mấy tiếng đồng hồ mà chẳng thu hoạch được bao nhiêu vì quá khó! Ngài động viên: “mày dốt nhưng ít ra cũng biết nhận ra mặt chữ và hiểu lõm bõm để sau này biết đường mà sửa morasse”;  chính vì lý do này mà tôi có tên trong nhóm ấn hành Bản Kinh Thánh trọn bộ của Cha Nguyễn thế Thuấn, năm 1976.
Lại một mùa Phục sinh sắp tới, nhớ cha giáo suốt ngày tiếc từng phút đồng hồ cặm cụi bên đống sách vở dịch Kinh Thánh và lo lắng dạy cho các thầy chúng tôi, là thế hệ mới sau Vatican II, nhưng năm nào ngài cũng dành thời gian suốt Tuần Thánh để ngồi tòa và cử hành Tam nhật Thánh cho giáo xứ Di Linh. Giữa lúc tưởng như Giáo hội đang cần một đầu óc và một giáo sư nhiệt huyết như cha, thì Thiên Chúa lại có chương trình cất ngài đi giữa tuổi chín muồi tư tưởng và sự nghiệp còn dang dở, ngay trong Lễ Phục sinh 1975 !
Thầy Nguyễn Ngọc Lan có nói: “Giáo sư thì ta có nhiều, nhưng thầy dạy thì chẳng có bao nhiêu”: Xin thắp nén hương tưởng nhớ đến thầy, nhớ những “mày-tao” đầy thương mến, thầy ơi!

Thomas Trần Quốc Hùng, CSsR

No comments: